Seguinos

Educación

“El mayor desafío es con uno mismo, en romper barreras sociales y animarnos”

CIENCIA EQUITATIVA E INCLUSIVA

Publicado

el

En el Día Internacional de la Mujer y la Niña en la Ciencia, la ingeniera agrónoma María Cándida Iglesias, directora del Instituto Agrotécnico “Pedro M. Fuentes Godo” reflexiona sobre los prejuicios que aún persisten y mantienen alejadas a las mujeres y niñas de los sectores relacionados con la investigación.


Desde el 2015 la ONU estableció el Día Internacional de la Mujer y la Niña en la Ciencia, como una jornada de sensibilización más que de celebración. El organismo proclamó el 11 de febrero como una jornada de reflexión sobre las desigualdades que se dan entre hombres y mujeres en la escuela, en las profesiones relacionadas con la ciencia y la tecnología y en las oportunidades, que a lo largo de los años de formación y de trabajo se dejan de ofrecer a las mujeres por estereotipos de género.

 

Según cifras de la UNESCO, la estadística mundial marca que la matrícula de estudiantes femeninas es particularmente baja en el campo de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC), con un tres por ciento; ciencias naturales, matemáticas y estadísticas, con un cinco por ciento, y en ingeniería, manufactura y construcción, con un ocho por ciento.

 

Los prejuicios y los estereotipos de género que se arrastran desde hace mucho tiempo continúan manteniendo a las niñas y mujeres alejadas de los sectores relacionados con la ciencia.

 

“En el siglo pasado la mujer tuvo en la ciencia un lugar secundario, no por la manera de trabajar, de producir conocimiento y de enfrentar los desafíos, sino en la manera de comunicarlos al mundo. La historia de la ciencia está llena de ejemplos con aportes científicos fundamentales realizados por mujeres, pero que en los papeles figuraban una institución o un investigador hombre. Indudablemente estaban relegadas de hecho”.

 

La opinión pertenece a la ingeniera agrónoma María Cándida Iglesias, una referente en la docencia y la investigación en el campo de la producción agropecuaria de la Universidad Nacional del Nordeste. Nacida en la localidad santafesina de Calchaquí, llegó a Corrientes en el año 1974 para ingresar a la Facultad de Ciencias Agrarias. A pesar de haber intercalado algunos años de residencia en la ciudad de Resistencia, hoy dice tener más años de correntina que de santafesina.

 

Comenzó desde estudiante a trabajar en la docencia en la misma cátedra de Microbiología Agrícola que hoy la tiene como docente titular por concurso. En el campo de la investigación desarrolló toda su labor en el Instituto Agrotécnico “Pedro M. Fuentes Godo”, en el que hoy es su Directora.  Recientemente fue convocada para coordinar un equipo de trabajo que consolidará el Centro de Investigación y Desarrollo del Impenetrable Chaqueño (CIDIC).

 

Sin dudas la ingeniera Iglesias es una referente para reflexionar sobre la importancia de la mujer en la actividad científica y las dificultades que deben superar para ocupar determinados lugares.

 

De estar relegada en el siglo pasado, cree Iglesias que la mujer fue logrando en los últimos años mayor protagonismo, liderazgo y participación en el campo de la investigación. Este posicionamiento –sostiene la investigadora- se dio por un lado, gracias a una mayor visibilización de la lucha llevada adelante por algunas mujeres; y en segundo lugar, de manera natural en algunas ramas de la ciencia. “De igual forma está más que claro que la presencia de la mujer no evolucionó de igual manera en todas las áreas de investigación”, aclaró.

 

-Con una trayectoria conocida, ¿cómo fue su experiencia personal?, ¿le resultó difícil hacerse de un espacio dentro de la actividad científica de la universidad?.

 

Debo reconocer que no, o no me di cuenta. Siempre tuve la posibilidad de trabajar a la par de mis colegas hombres de manera complementaria en una profesión como la mía. Hice una carrera hasta ahora en la que no me propuse llegar a donde llegué, fui asumiendo cada uno de los desafíos que me aparecían y tratando de poner lo mejor de mí, además de aprender. Así avancé. Siempre hay personas de cualquier género que me respaldaron de una u otra manera en cualquier etapa de mi carrera.

 

Argentina en cifras. Curiosamente y para bien, las últimas cifras estadísticas cargadas en la página web del Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación de la Nación, de las 120.554 personas dedicadas a la Investigación en la Argentina, el 53 % son mujeres y el 47% son hombres. La diferencia porcentual a favor de las mujeres también se da en la Universidad Nacional del Nordeste, si se tiene en cuenta el número total de personas que hacen ciencia (desde becarios a investigadores categorizados) en la institución, el 58,48% son Mujeres y el 41,52% son hombres.

 

Para la ingeniera Iglesias estas cifras dejan en claro algo, “a medida que nos animamos a competir en un lugar, lógicamente esas posiciones las vamos ocupando”.

 

“El mayor desafío es a veces con uno mismo, en romper barreras sociales y animarnos. Es cierto, las condiciones están más abiertas con respecto a 100 años atrás o muchos más. No olvidemos que hasta para estudiar las mujeres debían vestirse de hombre, porque le estaba prohibido acceder a estudios superiores”.

 

De todas formas, los índices que se dan en la Argentina no se replican en otros países en donde la influencia cultural, religiosa y hasta las presiones empresariales, influyen de manera tal que hoy se tenga que estar reflexionando sobre la importancia de la Mujer en la Ciencia.

 

Ciencia orientada. La ingeniera María Cándida Iglesias relacionó su actividad científica con la producción agropecuaria. Su objeto de estudio fueron los insumos, microorganismos útiles para los distintos cultivos: algodón, soja, trigo, girasol, horticultura.

 

Asesoró junto a su equipo a productores del Norte de Santa Fe, Chaco, Formosa, Corrientes y Misiones. Considera que esta labor científica orientada al desarrollo de la región es posible, porque en la UNNE “siempre hubo un respeto a la decisión del investigador en que y dónde investigar”.

 

“Hay investigaciones que pueden parecer menos trascendentes o no tan locales, pero tienen su aporte científico”.

 

Lo fundamental –según la ingeniera Iglesias- es mantener la confianza en lo que se hace, “es importante repetir el ensayo con la misma confianza que lo hicimos la primera vez”. “En la convicción está la fuerza para asegurar el dato y la voluntad para salir adelante”.

Seguir leyendo
Publicidad
Clic para comentar

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Corrientes

La UNNE culminó la migración al “SIU Guaraní 3”

Publicado

el

La Universidad Nacional del Nordeste completó recientemente el proceso de implementación en todas sus dependencias y unidades académicas del sistema SIU Guaraní 3, lo cual modernizará la gestión de datos del estudiante desde que se inscribe como aspirante hasta que recibe su título de grado o posgrado. Además facilitará vincular la información académica con otros sistemas de información de la UNNE e incluso con instituciones externas.

En el ámbito de la Educación Superior en el país, el Sistema de Información Universitaria (SIU) está compuesto por distintas aplicaciones informáticas utilizadas para la toma de decisiones, el análisis institucional y la gestión en el ámbito de las universidades nacionales y de organismos de gobierno.

Entre las aplicaciones SIU, el “SIU-Guaraní” es la plataforma de gestión de la información académica de toda la trayectoria del estudiante, y a su vez, dentro del “SIU-Guaraní”, en los últimos años se gestó el “SIU-Guaraní 3”, desarrollado para poder reflejar  de manera integral la realidad de la gestión universitaria.

En la UNNE recientemente se concretó la migración de todas las carreras de grado al SIU Guaraní 3, una meta institucional en la que se venía trabajando desde el año 2016.

El SIU Guaraní 3 permite unificar y gestionar todas las ofertas académicas con un mismo sistema, brindar trazabilidad de la vida estudiantil de un alumno, y otorgar titulaciones múltiples y certificaciones de competencias intermedias.

Además, facilita revisar circuitos, procedimientos y normativa vigente, y aplicar nuevos requerimientos, siempre en busca de brindar servicios de mayor calidad al alumno, así como a docentes y a la gestión institucional.

Relevancia institucional

“Este cambio no solo implica actualizar la versión del sistema, sino pasar de un esquema descentralizado a centralizado, lo que configura un desafío muy significativo y una oportunidad de actualizar y mejorar aspectos que atraviesan a toda la Universidad” destacó la Rectora de la UNNE sobre la implementación del SIU Guaraní 3.

Señaló que se trata de un logro de toda la comunidad universitaria que colaboró en dar este “salto tecnológico” en la gestión de la información académica.

Repasó las distintas instancias que se tuvieron que concretar, como ser la formación de equipos técnicos, capacitaciones correspondientes y demás acciones necesarias para la migración al nuevo sistema, así como la adquisición de equipamientos.

Asimismo, anunció que la inscripción de ingresantes para el Ciclo Lectivo 2022 se realizará directamente en el sistema SIU Guaraní 3.

Detalles técnicos

La implementación del SIU Guaraní 3 en la UNNE estuvo a cargo de la Secretaría General de Planeamiento conjuntamente con la Secretaría General Académica y Secretaría General de Posgrado, y en articulación con las áreas correspondientes de las Unidades Académicas.

Respecto a la relevancia del nuevo sistema, la Ing. Alicia Daverio y el Lic. Javier Solalinde, de la Dirección de Gestión TIC de la Secretaría General de Planeamiento, destacaron que se trata de una innovación tanto en el aspecto tecnológico como en la forma de gestión de la información del estudiante.

“Es un sistema centralizado, construido con herramientas de software libre, pensado en adaptarse a los nuevos escenarios educativos, y orientado principalmente en las necesidades del estudiante” resaltaron.

El nuevo sistema permite unificar toda la información del estudiante en una sola base de datos, a diferencia de la versión usada hasta el momento en la que cada unidad académica o dependencia universitaria gestionaba y administraba la información del estudiante.

Ahora, con el SIU Guarani 3, se dispone de un esquema centralizado, con un solo sistema que administra la información de estudiantes de carreras de grado,  posgrado y otras ofertas, aunque las unidades académicas o dependencias siguen teniendo independencia en la carga de la información.

“Con el nuevo sistema se abren nuevos horizontes para optimizar la gestión de la información del estudiante” remarcó la Ing. Daverio, quien junto al Lic. Solalinde formaron parte del Equipo Central de Implementación del SIU Guaraní 3 en la UNNE.

Explicó que el SIU Guaraní 3 facilitará además la vinculación de la información académica con otros sistemas de gestión de la información de la UNNE, como UNNE-Títulos; con otros módulos del SIU, como SIU Araucano, Kolla o Tehuelche, e incluso permite vinculaciones con sistemas de otras instituciones externas como el Ministerio de Educación de la Nación.

Esfuerzo institucional

La UNNE viene trabajando en su implementación desde el año 2016, y a principios del año 2017  el Consejo Superior aprobó la Resolución N° 550/17 en la que se estableció la gradualidad de la implementación, primero en ofertas específicas de posgrado y en el Departamento de Idiomas Modernos,  hasta alcanzar progresivamente a todas las ofertas de posgrado y las carreras de grado, entre 2019 y 2020.

La irrupción de la pandemia de COVID-19 a principios de 2020 alteró los tiempos previstos inicialmente para el SIU-Guaraní 3en la UNNE, no obstante se siguió trabajando y en abril de este año, se estableció un esquema de migración progresiva para las carreras de grado.

Así, con gran esfuerzo del equipo central y de las unidades académicas, recientemente, con la migración de datos de carreras de grado de la Facultad de Ciencias Económicas, la UNNE dio por culminado exitosamente el proceso de implementación del SIU Guaraní 3 en todas las ofertas de grado.

“Hemos alcanzado el principal objetivo, pero a futuro esperamos nuevos desafíos como la evaluación del uso de la nueva plataforma, seguir las acciones de capacitación, e identificar estrategias para aprovechar las numerosas prestaciones que posibilita el SIU Guaraní 3” finalizó la Ing. Daverio.

Seguir leyendo

Educación

Presentan publicaciones para facilitar la enseñanza intercultural en las aulas

Publicado

el

Se trata de los libros “Educar en contexto de interculturalidad y plurilingüismo en Corrientes”, “¡Vamos nessa, vamos!”  y “Ñande Comics”. La ministra Susana Benítez declaró que la iniciativa responde a los pilares de modernización, desarrollo e inclusión del Gobierno “y es importante para las zonas de frontera, ya que atiende al plurilingüismo”.

Este lunes se presentaron las publicaciones “Educar en contexto de interculturalidad y plurilingüismo en Corrientes”, “¡Vamos nessa, vamos!”  y “Ñande Comics”, obras desarrolladas por el Ministerio de Educación para facilitar la enseñanza intercultural con el sello de nuestra idiosincrasia. El acto se realizó en Casa de Gobierno, presidido por la ministra Susana Benítez y demás autoridades educativas.

El Ministerio de Educación, a través de la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe, tiene a cargo desde el 2014 el desarrollo, diseño, edición y publicación de material bibliográfico con fines pedagógico-didácticos para las aulas correntinas. Las propuestas presentadas atienden a las necesidades educativas de los estudiantes y pedagógicas de los docentes.

En esta oportunidad se presentaron tres publicaciones:

–          Educar en contexto de interculturalidad y plurilingüismo en Corrientes:

Destinada a las Instituciones Asociadas a la EIB (Escuelas de frontera, Escuelas con Maestros Interculturales Bilingües y Colegios Secundarios Orientados en Lengua) para generar espacios de reflexión sobre las propias prácticas y sobre todo de construcción de herramientas que ayuden a sostener el paradigma de la Interculturalidad como una forma de enseñar original y auténtica en nuestra provincia.

–          ¡Vamos nessa, vamos!:

Publicación para el Nivel Secundario de acompañamiento a la tarea pedagógica que brinda a los docentes de lengua portuguesa herramientas para adaptar la propuesta a cada uno de sus contextos, con la posibilidad de realizar los ajustes que crea convenientes para garantizar su aplicación en su salón de clases.

–          Ñande Comics:

Obra en formato de cómics de leyendas guaraníticas destinadas a estudiantes de nivel secundario que buscan lograr la promoción de la lengua originaria guaraní en el desarrollo de las competencias comunicativas, promoviendo la lectura desde la experiencia multisensorial.

La directora de Educación Intercultural Bilingüe, Clarisa Godoy indicó que, a pedido de la ministra, “empezamos a pensar en cómo acompañar a los estudiantes y a los docentes, a través de cursos, jornadas, y ateneos”.

En este contexto, Godoy consideró que para cumplir con las necesidades de los docentes se requería de “material bibliográfico contextualizado” que sirvan para “interpelar a los estudiantes mediante nuestra cultura y lengua”.

Destacó además que este material se necesitaba en Corrientes “porque es inédito para el nivel secundario y puede adaptarse al primario”.

Las publicaciones refieren al trabajo con las lenguas originaria, extranjera y de contacto y son de acceso libre y gratuito a través del sitio web del Ministerio de Educación. Asimismo, la importancia del trabajo de producción de material bibliográfico del ministerio ha puesto las obras a disposición de todos los argentinos en el marco del Plan Federal del Ministerio de Educación de la Nación: Plataforma Juana Manso; y en la Biblioteca Nacional “Mariano Moreno”.

Contextualizadas en la cultura e idiosincrasia de nuestra provincia, facilitan el abordaje pedagógico intercultural, respetando los diseños curriculares jurisdiccionales. Estas publicaciones sirven de herramientas que conectan la teoría y la práctica fortaleciendo la Formación Docente Inicial, incorporando aspectos relativos a la educación intercultural, a la formación interdisciplinar y las tecnologías digitales.

La directora de Nivel Superior, Susana Nugara destacó la importancia de la lengua “como un vehículo de la cultura en donde los docentes pueden generar los lazos interculturales”.

“Estas nuevas acciones van a fortalecer la biblioteca del instituto (de Formación Docente) y a la vez va a poder brindar a todos los docentes una mayor vinculación intercultural y creará un archivo para los que se vayan sumando para trabajar en el tiempo con los contextos adecuados”, aseguró Nugara.

Frente a otras nuevas herramientas didácticas utilizadas, se valora a estos libros por su autonomía y facilidad de uso, su capacidad para favorecer la asimilación de contenidos y con ello el aprendizaje. Se trata en cuestión de una herramienta universal que permite la democratización de la educación.

Al final del acto, se entregaron de forma simbólica sets de libros a los rectores y autoridades de los Institutos de Formación Docente.

Ministra Susana Benítez

Dirigiéndose a la comunidad educativa, la titular de Educación sostuvo que el material presentado “responde a los pilares de modernización, desarrollo e inclusión del Gobierno provincial”, y es “importante para las zonas de frontera, ya que atiende al plurilingüismo, porque la cultura se entremezcla en la vida cotidiana”.

Benítez añadió que con la presentación de estos libros “se manifiestan acciones concretas de inclusión, por lo que necesitamos personas preparadas para ejercerla”. “Los tenemos que formar en una política intercultural”, agregó la misma, refiriéndose a los docentes, expresándoles que “se encontrarán con una realidad educativa muy diferente después de la pandemia”.

La ministra recordó que este tipo de material “no existía en lugares donde se habla guaraní y portugués, ya que no tenían material contextualizado”, a la vez que consideró que el mismo material “engalana la calidad educativa provincial, a través de una educación superadora, que generará una verdadera revolución y quedará en historia de la provincia”.

Presencias

Estuvo también el subsecretario de Gestión Educativa, Julio Navías; la presidenta del Consejo General de Educación, María Inés Pérez; la directora del nivel secundario, Práxedes López; supervisores, rectores y demás autoridades de los ISFDs de la provincia, autores, diseñadores e ilustradores de las publicaciones presentadas.

Seguir leyendo

Corrientes

Recopilan en un libro experiencias sobre transmisión y enseñanza del guaraní

Publicado

el

Como fruto de un trabajo colaborativo entre investigadores, profesores y maestros, se publicó el libro digital “Transmisión y enseñanza del guaraní. Algunas experiencias en Corrientes”. El libro, con participación de la UNNE, pretende visibilizar los procesos de transmisión del guaraní que se concretan en diversos ámbitos.

La enseñanza del guaraní en Corrientes tiene la característica de que quienes la llevan adelante deben “inventar” su práctica, desarrollando sus contenidos, materiales y estrategias pedagógicas, sin haber tenido una formación docente específica para este cometido.

Ante ello, el libro “Transmisión y enseñanza del guaraní. Algunas experiencias en Corrientes” reúne trabajos de investigación, experiencias de enseñanza, así como otros proyectos escolares en los que está presente el guaraní.

De este modo, la enseñanza puede nutrirse de las formas de transmisión del guaraní, encontrando allí una pedagogía, la que garantizó que a pesar de las prohibiciones que padecieron los hablantes, el guaraní siga vivo.

“¡Cuánto se podría aprender, si podemos identificar cómo lo lograron los hablantes; cómo se sigue produciendo esa transmisión lingüística!” destacan en el prólogo del libro las editoras responsables Carolina Gandulfo (docente-investigadora de la UNNE y del Instituto Superior San José), Tamara Alegre y Florencia Conde (investigadoras de la UNNE y CONICET).

Señalan que los trabajos publicados que van describiendo esos procesos, en sus formas, en sus prácticas, en sus ámbitos, serán de gran relevancia para inspirar procesos de enseñanza y/o revitalización lingüística en Corrientes.

El libro, publicado por el “Colectivo Syry”, está organizado en tres apartados: dos artículos hacen referencia a procesos de enseñanza del guaraní; tres describen experiencias escolares en las que el guaraní se hace presente como objeto de reflexión; y dos más se focalizan en describir procesos de transmisión del guaraní, en el monte y en la actividad ganadera.

“Nos interesa generar un espacio de intercambio sobre los procesos de transmisión del guaraní en diversos ámbitos, y los procesos de enseñanza del guaraní en diferentes niveles del sistema educativo” explica la Dra. Carolina Gandulfo.

Sostuvo que buscan abrir un espacio en el cual se pueda reflexionar sobre los procesos de transmisión del guaraní en Corrientes, sus características, ámbitos, actores, en la actual situación sociolingüística de mayor visibilización del guaraní en Corrientes.

Asimismo, para los autores del libro es de interés que se puedan dar a conocer experiencias de enseñanza del guaraní en los diferentes niveles del sistema educativo, tanto curriculares o extracurriculares, así como experiencias eventuales o sistemáticas en las cuales se use el  guaraní en el aula.

En particular, resaltan el interés por compartir experiencias y/o propuestas de enseñanza del guaraní en el nivel superior, tanto como asignatura que acompaña la formación profesional, como de la formación de profesores de guaraní.

Resaltan que tanto las experiencias de enseñanza como las experiencias escolares, a su vez, nutren los procesos de transmisión del guaraní. No solo porque “habilitan” los usos efectivos de la lengua, sino porque en contextos de prohibición histórica e invisibilización contribuyen también a legitimar/promover la emergencia de nuevos usos e identificaciones lingüísticas en donde el guaraní empieza a ocupar un lugar protagónico.

“Por ello, cobran gran relevancia estos artículos, pues son excepcionales los trabajos que describen la tarea de estos pioneros de la enseñanza del guaraní en Corrientes” finalizan.

Seguir leyendo
Publicidad

Más vistos